SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 120 | Next

Rutherford, Mark, 1831-1913

"Pages from a Journal with Other Papers"

i. p. 425). Mr. Arnold translates this word "genius"
by "talent." The word in the original is TALENT, and I will not dispute
with so accomplished a German scholar as Mr. Arnold as to what is the
precise meaning of TALENT. In both the English translations of
Eckermann the word is rendered "genius," and after the comparison
between Byron, Shakespeare, and the ancients just quoted, we can hardly
admit that Goethe meant to distinguish scientifically between the two
orders of intellect and to assign the lower to Byron.
But, last of all, I will translate Goethe's criticism upon "Cain." So
far as I know, it has not yet appeared in English. It is to be found in
the Stuttgart and Tubingen edition of Goethe, 1840, vol. xxxiii. p. 157.
Some portions which are immaterial I have omitted:-
"After I had listened to the strangest things about this work for almost
a year, I at last took it myself in hand, and it excited in me
astonishment and admiration; an effect which will produce in the mind
which is simply susceptible, everything good, beautiful, and great.


Pages:
108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
Pole Mokotowskie
Tag Pole Mokotowskie
siek.pl
wycieczka objazdowa
wycieczka, objazdowa
www.taniewczasy.info
najnowsze sterowniki
Dobre sterowniki
www.eprogramy.net
nadruki reklamowe
U nas wspaniaƂe nadruki reklamowe
www.nadruki-reklamo…
principle
principle
www.akty4.principle…